Let’s Practise! – 练习练习吧 (Mandarin Verb Reduplication)

Did you get the answer to the quiz in the last post?

The question was the title of the post itself. What does “调调琴 种种花 练练调” mean, and how should you pronounce it?

Here’s the answer:

01 tiao2qin zhong2hua lian2diao
tiáotiao qín
调调琴
zhòngzhong huā
种种花
liànlian diào
练练调

Did you guess it right? What about the meaning? Sit tight, there’s gonna be quite a bit of grammar today!

Well, first of all, the reduplicated words in this phrase are all verbs. Let’s first take a look at the basic meaning of the verbs and their objects.
tiáo qín
调琴to play an instrument
zhòng huā
种花 to grow flowers
liàn diào
练调 to practise the tones

Next let’s move on to the use of verb reduplication. The Chinese language uses a lot of reduplications, which sometimes can be quite hard to translate into English. In verb reduplication, usually the following meanings are conveyed:

① to have a try at something
② to do something briefly or quickly
③ to do something casually

Usually they can be translated as “~ a little bit”, “~ a while”. Instead of reduplicating, you can also use “一下”(yíxià) after the verb. That is, instead of “V+V”, we have “V+一下”. You probably have heard of the phrase “等一下” (děng yíxià), meaning to wait a while.

What patterns can we have with reduplicated verbs? Here’s the breakdown and explanations.

I Monosyllabic verbs (AA/A一A structure)
Eg:
kànkan/ kàn yi kàn
看看/看一看
(to have a quick look, to look a little bit)
02 kankan

tīngting/ tīng yi tīng
听听/听一听
(to have a quick listen, to listen a little bit)
03 tingting

wènwen/ wèn yi wèn
问问/问一问
(to ask briefly, to ask a little bit)
04 wenwen

II Disyllabic verbs (ABAB structure)
Eg:
liànxíliànxí
练习练习
(to practise a little bit)
05 lianxilianxi

xiūxixiūxi
休息休息
(to rest a little bit)
06 xiuxixiuxi

fàngsōngfàngsōng
放松放松
(to relax a little bit)
07 fangsongfangsong

III Separable disyllabic verbs (AAB structure)
Eg:
sànsan bù
散散步
(to take a walk)
08 sansan bu

yóuyou yǒng
游游泳
(to have a quick swim, to swim a little bit)
09 youyou yong

Note that verbs like “散步” (sàn bù) and “游泳” (yóu yǒng) are so-called separable disyllabic verbs (composed of “verb + object”), so be careful not to reduplicate them in the same way as type II) verbs above. They do not form “AABB” structures – we don’t say “散步散步” (sànbùsànbù) or “游泳游泳” (yóuyǒngyóuyǒng).

Let’s try and make some sentences with the verbs above.

1)
Zhè jiàn yīfu zěnmeyàng? Nǐ kànkan.
这件衣服怎么样?你看看。

What do you think of this dress? Take a look.
10 zhe jian yifu

2)
Lèi le, xiūxixiūxi ba.
累了,休息休息吧。

(I am/ We are) tired. Let’s have a rest.
11 lei le

3)
Zhōumò, wǒ xǐhuan sànsan bù, yóuyou yǒng, fàngsōngfàngsōng.
周末我喜欢散散步,游游泳,放松放松。

At weekends, I like to relax by going for walks and swimming.
12 zhoumo

And finally back to the quiz proper! Well, “调调琴 种种花 练练调” translated to English would be something like “play some tunes, grow some flowers, practise a little bit of tones”. Nothing complex or profound, just another word play!

By the way, verb reduplication has another use – it softens the tone and makes requests sound more polite and less formal, so you don’t come across as brusque or trying to command others. So for example, compared to “你看” (nǐ kàn) and “休息吧” (xiūxi ba), “你看看” (nǐ kànkan) and “休息休息吧” (xiūxixiūxi ba) sound milder.

So, how about putting verb reduplication into some practice?
练习练习吧 (liànxíliànxí ba)!

If you’ve enjoyed this, don’t forget to hit one of the sharing buttons below, and do join me on Google+/ FacebookYoutube/ Twitter/ Pinterest !

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *