一分钱一分货―品質は値段次第

This post is also available in: 英語 バージョンはこちら

毎週中国語シリーズでお金・お買い物の言い方(ビデオはこちらこちら音声リストはこちら)を紹介していますので、買い物と関係のあることわざも紹介することにしました。

一分钱一分货 final

さて、”一分钱一分货”(yì fēn qián yì fēn huò)とはどんな意味でしょう。”分”はお金の一番小さい単位で、”一分”のお金を払えば、”一分”に相当する品物しか買えないということです。「品質は値段次第」、「安物買いの銭失い」という意味です。

似ている表現は
hǎohuò bù piányi, piányi méi hǎohuò
好货不便宜,便宜没好货
良品は安くない、安物に良品はない

買い物する際よく使う表現ですが、いくつか例を見ましょう。

Zhè xiézi cái gāng mǎi jiù pò le, zhēn shì yì fēn qián yì fēn huò.
这鞋子才刚买就破了,真是一分钱一分货。
この靴は買ったばかりなのにもう破れた。やっぱり安物にいいものないね。

Zhè jiàn yīfu yàngzi gēn gébì nà jiā de chàbuduō, háishi huíqu mǎi nà jiàn ba, piányi duō le.
A:这件衣服样子跟隔壁那家的差不多,还是回去买那件吧,便宜多了。
この服は様子が隣の店のとあまり変わらない。やっぱり戻ってそっちのを買おう。ずいぶん安いから。
Yì fēn qián yì fēn huò, yí kàn jiù zhīdao bù yíyàng.
B:一分钱一分货,一看就知道不一样。
品質は値段次第だよ。質が違うのがすぐ分かるじゃん。

Huā le nàme duō qián mǎi de shǒuji, méi bàn nián jiù huài le, shénme yì fēn qián yì fēn huò.
花了那么多钱买的手机,没半年就坏了,什么一分钱一分货!
高く買った携帯は半年もしないのにもう壊れた。品質は値段次第なんて、もう信じないわ。

どう思いますか?「一分钱一分货」というのは本当だと思いますか?

この記事はお役に立ちましたか?気に入っていただけましたら以下のボタンからいいね、ツイート、シェアーなどいただければ嬉しいです。また、Google+FacebookYouTubeTwitterPinterestでフォローよろしくお願いします!

コメントをどうぞ… say something...

Loading Facebook Comments ...

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です