背猫走天涯
この写真をネットで何度か見かけました。
何度見てもめちゃくちゃ可愛いので投稿することにしました。
見るとすぐ頭に思い浮かぶのは
背猫走天涯(bēi māo zǒu tiānyá)
です。
もともと、“背包走天涯”(bēi bāo zǒu tiānyá)と言います。
リュックサックを背負って世界を旅するということです。
小説、歌、写真などの人気テーマですね。
このチビは、子猫を大事そうに背負っているので“背猫走天涯”を思いつきました。
どこか旅に出ているのかな。
ちなみに、フタリのチビちゃんの顔、似ていませんか?
さて職業病なので、ここで中国語既習者の方へクイズ!
“背包”の“背”は、bēiでしょうか?bèi でしょうか?
すぐに答え発表…♪♫
どちらも正しいです!
bēiの場合は、動詞で、背負うという意味です。
bèiの場合は、名詞で、背中という意味です。
ということは、
bēi bāo だと、鞄を背負うという意味で、
bèibāo だと、背中に負う鞄です。
おまけの単語:
小不点(xiǎo bù diǎn)
小さな子供・チビのこと。
小不点和小不点,超可爱 =^.^=
どこからの写真なのか、分かりませんが、裏には悲しい話があるのかなとちょっと気になります…
この記事はお役に立ちましたか?気に入っていただけましたら以下のボタンからいいね、ツイート、シェアーなどいただければ嬉しいです。また、Google+、Facebook、YouTube、Twitter、Pinterestでフォローよろしくお願いします!